cabecera UNAM CELE DLA-CELE CED-CELE

Presentación

Antecedentes 1990 - 2005

En el año 2003, Natalia Ignatieva, y Marilyn Buck señalaban en la publicación Investigación en el Departamento de Lingüística Aplicada que la línea estaba iniciando su actividad y que eran muy pocos los proyectos de investigación existentes en el CELE que trataran temas relacionados.

Hubo, sin embargo, algunos antecedentes que representan experiencias significativas en el área; es el caso del diccionario para el alumno “Falci Amici” de Anna Satta y Liony Mello publicado en 1995, de la tesis de maestría Jurethes: construcción de una red semántica en materia jurídica de Ma. Eugenia Vázquez Laslop; proyectos como La definición terminológica de Erika Ehnis y Bases lingüísticas e informáticas para la elaboración de lenguajes documentales: la construcción de un tesauro para la base de datos LATESIS (tesis en lingüística aplicada) de Jesús Valdez.

En el año 2004 la línea de investigación de Lexicografía, Terminología y Traducción inicia formalmente sus actividades bajo la coordinación entusiasta de la maestra Erika Ehnis. En el año 2005 se imparte la conferencia Recursos lingüísticos para o português, relacionados com o léxico (wornet) e a gramática (gramatica.pt) dictada por la Dra. Palmira Marrafa especialista en lingüística computacional, de la Universidad de Lisboa de Portugal. En este mismo año la Dra. Marisela Colín impartió los cursos: Lexicología y Terminología” y “Conocimiento especializado y Traducción” como parte del Programa de Maestría en Lingüística Aplicada.

A partir de 2005 bajo la coordinación de la línea de investigación de la Dra. Marisela Colín Rodea se organizó el I Coloquio de Lexicografía, Terminología y Traducción y, al año siguiente, el I Simposio de Lexicografía, Terminología y Traducción. Ambos eventos ayudaron a consolidar el desarrollo de proyectos en las áreas de la línea; así como a ampliar los contactos nacionales e internacionales con especialistas del área y centros de investigación, Tal es el caso del curso “Arquitectura del Texto” impartido por la Dra. Melva Márquez, organizado de manera conjunta con el Grupo de Ingeniería Lingüística de la UNAM; el Convenio de Intercambio firmado entre el CELE y la Universidad de Salamanca a iniciativa del Mtro. Jesús Valdez y el Acuerdo de Intención en Movilidad de Estudiantes y Profesores, promovido por la Dra. Marisela Colín, que está en la mesa para firma con el Institut de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra y el Posgrado en Lingüística de la UNAM.

La línea ha contribuido también a la formación de profesores e investigadores del CELE, de alumnos del Programa de Maestría en Lingüística Aplicada y de Lingüística Hispánica y de profesionistas externos a la UNAM. Por ejemplo, el público asistente al “Taller de Léxico Especializado” dictado por la Dra. Mercedes Suárez, de la Universidad Autónoma de Manizales, Colombia, participaron traductores de la PGR, editores y traductores que trabajan de manera autónoma. Para los cursos y conferencias hemos contado además con investigadores de la Universidad de Salamanca y de la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona.

Otro rubro a destacar en el trabajo de nuestra línea de investigación son los proyectos de investigación registrados en el DLA en los que participan profesores de diferentes departamentos de lenguas del CELE y es importante mencionar la realización de tesis en las áreas de lexicografía y de terminología, 5 de maestría y una de doctorado, dos concluidas y cuatro en proceso.

Finalmente, cabe señalar que algunos miembros de la línea, la Lic. Erika Ehnis y la Mtra. Glandy Horita, participan también en el Grupo de Terminología que organizan el Dr. Luis Fernando Lara y la Dra. María Pozzi en El Colegio de México. Ellos apoyaron el 1er Diplomado en Terminología impartido durante el 2008 en esa institución. Actualmente tres miembros participan en el “Curso de Lexicografía” que durante el semestre 2010-2 imparte el Dr. Luis Fernando Lara Ramos en El Colegio de México, dos de los miembros de nuestra línea están desarrollando sus proyectos para titularse en la maestría y otro para ingresar al doctorado.

Funcionamiento de la línea

En un primer momento, las actividades de la línea se organizaron en torno a un seminario. En este espacio los miembros de la línea expusieron sus proyectos de investigación y se propusieron lecturas pertinentes para cada una de las áreas de trabajo.

En este mismo espacio se organizó el 1er Coloquio de Lexicografía, Terminología y Traducción y del 1er Taller de Traducción Especializada dictado por la Dra. Mercedes Suárez de la Universidad de Manizales Colombia, en 2007. Estos eventos marcaron el inicio de una actividad académica que reunió a los miembros con especialistas del área de otras instituciones y con un público formado por estudiantes de traducción y traductores especializados, así como con personas interesadas en las áreas; como el caso de algunos alumnos de maestría.

En un segundo momento, han pasado a funcionar en primer plano las reuniones de los seminarios específicos por proyecto y mantenemos el seminario bajo el coordinador.

También es importante señalar que se han integrado nuevos miembros a la Línea interesados en el desarrollo del área de conocimiento especializado. Pensamos que con esta participación estaremos consolidando cada una de las líneas de investigación, tal como sucede ya en lexicografía y terminología; para el área de traducción especializada emprenderemos un proyecto para consolidarla con un perfil propio.

contacto | créditos
Hecho en México © Derechos Reservados UNAM. Última actualización: Diciembre 2016.
Esta página puede ser reproducida con fines no lucrativos, siempre y cuando no se mutile, se cite la fuente completa y su dirección electrónica